经常挂在嘴边的一句日语“纳尼”相信很多日语学习者、爱好者都明白是什么意思 !下面的文章当中要为大家介绍的“每天都会用到的日本语”是「感謝」。这句日语会出现在你每天的日语对话中吗?来看看一句日语「ありがとう」在不同会话场合的应用吧!
1、当你被邀请到别人家里吃饭时,应该要带一些礼物去吧!而那份礼物是在你到达对方的家时,在门口就应该送给主人的。此时应该说:
【原文】
「今日はお招きいただきまして、本当にありがとうございます!これはつまらないものですが...」
【译文】
真的很感谢您今天邀请我来,这是一点小意思......
2、时间不早了,告辞前,向主人表示你今天很开心,是一个基本的礼貌:
【原文】
「今日は本当にどうもありがとうございました。とても楽しくて、あっという間に時間が過ぎてしまいました。」
【译文】
今天真的谢谢您的招待。我感到非常开心,时间过得好快,一眨眼就过去了。
3、也要记得感谢辛苦了一下午的女主人喔!
【原文】
「今日は本当にごちそうさまでした。奥様の手料理、どれも本当においしかったです!」
4、收到朋友的礼物时,应该这样表达:
【原文】
「わあ、ありがとう!開けてみてもいい?」
【译文】
哇,谢谢你,可以打开吗?
5、收到礼物,但你觉得不应该接受,这时要“心领!”
【原文】
「ありがとうございます。でも、お気持ちだけいただいておきます。」
【译文】
谢谢您。您的好意我心领了,但我不应该收您的东西。
6、客户对你的服务提出建议,你可以这样有礼地回应:
【原文】
「ご教示、真にありがとうございました。お客様のご希望にそえますよう、できるかぎり改善させていただきたいと存じます。」
【译文】
非常谢谢您的指教,为了不辜负您的期望,我们会尽力改善的。
7、百货公司等服务业最常听到的致谢辞。
【原文】
「本日はご来店いただきまして、真にありがとうございました。またのご来店を心よりお待ちしております。」
【译文】
谢谢您今天光临本店,衷心期盼您的再度光临。
8、对于别人的关心,你感激地回应,并请他不用为你担心。
【原文】
「ご心配いただいて、本当にすみません。おかげさまで、元気にやっておりますので、どうぞご安心ください。」
【译文】
谢谢您的关心。托您的福我很好,所以请您放心。
9、朋友前来探病......
1、当你被邀请到别人家里吃饭时,应该要带一些礼物去吧!而那份礼物是在你到达对方的家时,在门口就应该送给主人的。此时应该说:
【原文】
「今日はお招きいただきまして、本当にありがとうございます!これはつまらないものですが...」
【译文】
真的很感谢您今天邀请我来,这是一点小意思......
2、时间不早了,告辞前,向主人表示你今天很开心,是一个基本的礼貌:
【原文】
「今日は本当にどうもありがとうございました。とても楽しくて、あっという間に時間が過ぎてしまいました。」
【译文】
今天真的谢谢您的招待。我感到非常开心,时间过得好快,一眨眼就过去了。
3、也要记得感谢辛苦了一下午的女主人喔!
【原文】
「今日は本当にごちそうさまでした。奥様の手料理、どれも本当においしかったです!」
4、收到朋友的礼物时,应该这样表达:
【原文】
「わあ、ありがとう!開けてみてもいい?」
【译文】
哇,谢谢你,可以打开吗?
5、收到礼物,但你觉得不应该接受,这时要“心领!”
【原文】
「ありがとうございます。でも、お気持ちだけいただいておきます。」
【译文】
谢谢您。您的好意我心领了,但我不应该收您的东西。
6、客户对你的服务提出建议,你可以这样有礼地回应:
【原文】
「ご教示、真にありがとうございました。お客様のご希望にそえますよう、できるかぎり改善させていただきたいと存じます。」
【译文】
非常谢谢您的指教,为了不辜负您的期望,我们会尽力改善的。
7、百货公司等服务业最常听到的致谢辞。
【原文】
「本日はご来店いただきまして、真にありがとうございました。またのご来店を心よりお待ちしております。」
【译文】
谢谢您今天光临本店,衷心期盼您的再度光临。
8、对于别人的关心,你感激地回应,并请他不用为你担心。
【原文】
「ご心配いただいて、本当にすみません。おかげさまで、元気にやっておりますので、どうぞご安心ください。」
【译文】
谢谢您的关心。托您的福我很好,所以请您放心。
9、朋友前来探病......
收藏