人生一路走过来,
每当回想起过去,
总觉得身边出现的人或者事物,
仿佛都是“命中注定”的一样。
destiny,fate都有“命运”的意思,
主要区别如下:
1、destiny普通用词,侧重预先注定的命运,对未来命运的美好憧憬。
例句:Destiny is sometimes cruel.
翻译:命运有时是残酷的。
2、fate较庄严用词,多指不幸的命运,暗示不可避免,令人畏惧和人的意志无法改变,宿命论色彩较浓。
例句:She wondered what fate had in store for her next.
翻译:她不知道以后等待她的将是什么命运。
那么,如何用英文表达"命中注定”呢?
●01. meant to be
●
Meant to be:
To be destined to happen.
注定要发生的事。
be meant for sb. “和某人般配,
适合某人,命中注定”
be meant to do sth. “注定做某事”
be meant to be together “注定在一起”
例
Maybe those two were meant to be together.
说不定他们俩注定在一起呢。
I'm not surprised to hear that Jasper and Alice are engaged—it was meant to be.
听到贾斯帕和爱丽丝订婚的消息,我并不感到惊讶,这是命中注定的。
I realize now you were the woman,
that was meant for me.
我现在才发现你才是我命中注定的女人。《绝望的主妇》
“缘分、命运”用英语该如何表达呢?
我们可以用这两个词来表示:
destiny /ˈdestəni/
fate /feɪt/
我们来看两个例句吧:
They broke up five years ago, but destiny brought them back together.
他们在5年前分手了,但缘分让他们重新走到了一起。
When we met again by chance in Italy, I felt it must be fate.
当我们在意大利再次偶遇时,我觉得这一定是缘分。
●02. be written in the stars
●
be written in the stars字面意思“是写在石头上的”,
表示“命中注定”,
指冥冥之中早已注定的事,
常用来形容爱情
例
Our marriage was written in the stars.
我们的婚姻是命中注定的。
I believe that it was written in the stars for me to meet you.
我相信遇见你是命中注定。
●03.a match made in heaven
●
a match made in heaven字面意思“天堂制造的一对”,
就是中文中的“天作之合,天造地设”
例
We're a match made in heaven.
我们俩是天造地设的一对。
They're happily married
. It's a match made in heaven.
他们婚姻美满,真是天作之合。
●04. “秀恩爱”的英文怎么说?
●
我们可以使用:Lovey-dovey
Definition: the expression of your love in public, such as constant kissing and hugging.
在公共场合表达爱意,例如不停地接吻拥抱;
其实意思就是秀恩爱。
每当回想起过去,
总觉得身边出现的人或者事物,
仿佛都是“命中注定”的一样。
destiny,fate都有“命运”的意思,
主要区别如下:
1、destiny普通用词,侧重预先注定的命运,对未来命运的美好憧憬。
例句:Destiny is sometimes cruel.
翻译:命运有时是残酷的。
2、fate较庄严用词,多指不幸的命运,暗示不可避免,令人畏惧和人的意志无法改变,宿命论色彩较浓。
例句:She wondered what fate had in store for her next.
翻译:她不知道以后等待她的将是什么命运。
那么,如何用英文表达"命中注定”呢?
●01. meant to be
●
Meant to be:
To be destined to happen.
注定要发生的事。
be meant for sb. “和某人般配,
适合某人,命中注定”
be meant to do sth. “注定做某事”
be meant to be together “注定在一起”
例
Maybe those two were meant to be together.
说不定他们俩注定在一起呢。
I'm not surprised to hear that Jasper and Alice are engaged—it was meant to be.
听到贾斯帕和爱丽丝订婚的消息,我并不感到惊讶,这是命中注定的。
I realize now you were the woman,
that was meant for me.
我现在才发现你才是我命中注定的女人。《绝望的主妇》
“缘分、命运”用英语该如何表达呢?
我们可以用这两个词来表示:
destiny /ˈdestəni/
fate /feɪt/
我们来看两个例句吧:
They broke up five years ago, but destiny brought them back together.
他们在5年前分手了,但缘分让他们重新走到了一起。
When we met again by chance in Italy, I felt it must be fate.
当我们在意大利再次偶遇时,我觉得这一定是缘分。
●02. be written in the stars
●
be written in the stars字面意思“是写在石头上的”,
表示“命中注定”,
指冥冥之中早已注定的事,
常用来形容爱情
例
Our marriage was written in the stars.
我们的婚姻是命中注定的。
I believe that it was written in the stars for me to meet you.
我相信遇见你是命中注定。
●03.a match made in heaven
●
a match made in heaven字面意思“天堂制造的一对”,
就是中文中的“天作之合,天造地设”
例
We're a match made in heaven.
我们俩是天造地设的一对。
They're happily married
. It's a match made in heaven.
他们婚姻美满,真是天作之合。
●04. “秀恩爱”的英文怎么说?
●
我们可以使用:Lovey-dovey
Definition: the expression of your love in public, such as constant kissing and hugging.
在公共场合表达爱意,例如不停地接吻拥抱;
其实意思就是秀恩爱。
收藏