静网PWA视频评论

“mum's the word”是什么意思?

2023年11月04日

- txt下载

看到mum's the word这个表达,大家会怎么翻译?
如果按照字面理解,很容易误解为“妈妈的话”。
但实际上差太多了,如果你翻看英语字典,
你会发现mum有“沉默、缄默”的意思。
它的意思类似于中文里的“我发誓”,
是一定保守秘密的意思。
举个例子
I'm not telling people generally yet.
我还没有公开和大家讲。
OK, mum's the word!
好,一定守口如瓶!
这里的mum非常容易被误认为是mother,
实际上它是拟声词,睡觉时嘴巴闭着所发出的声音。
出自莎士比亚的《亨利六世》第二部分。
这里多说一句莎士比亚的作品大家真的可以多看看,
他写的很多金句都成为了英语成语并广为流传,
精华以后也会多分享与之相关的表达。
● 其他关于“保密”的表达

其实和mum is the word意思相近的表达还有很多,
我们接着往下看:
01、keep mum
mum在做形容词的时候,常常和keep搭配,
即不告诉任何人你的秘密。
举个例子
①You just keep mum about it.
你就保持沉默。
②Tom, we got to keep mum.
汤姆,我们得守口如瓶。
但是需要注意的是,这并不是一个正式用语,
咱们平时口语中用用也罢了,
写作文的时候可不兴用哈。
02、lie low
这个表达似乎有点不好理解,
这个习惯用语大约从十九世纪开始流行的。
它意思是“隐蔽、不露形迹”。
而且这个习惯用语除了表示隐蔽你的身体之类有形的东西之外,
也可以表示隐藏某种无形的东西。
举个例子
He sensibly decided to lie low for a while.
他明智地决定先躲避一段时间。
第二个带有lie这个词的习惯用语是let sleeping dogs lie,
这就更是个非常非常古老的习惯用语了,
至少有六百年的历史了。
就是劝告别招惹别人,以免自找麻烦。
十四世纪的英国伟大诗人乔叟就曾经引用过这句话,
可见这个习惯用语影响深远。
03、not breathe a word
我第一次遇到这个表达就是在看《绯闻女孩》时刷到的,
对于这个breathe有点不理解,
于是赶紧查了它的含义,
发现它意思是“只字不提”或者“保守秘密”。
举个例子
She dared not breathe a word of it to anybody.
她对任何人都只字不敢提及此事。
其实这里面说到了word一词,
作为英语学习者初学的常见单词,
常常表示“单词、字”等等常规的含义。
但其实英文中有很多与word有关的表达,
可不仅仅这么简单。
明天我会给大家分享一期关于word的相关表达。
感兴趣的小伙伴记得来蹲一下 。

收藏

相关推荐

清纯唯美图片大全

字典网 - 试题库 - 元问答 - 繁體 - 顶部

Copyright © cnj8 All Rights Reserved.